J'ai épuisé mon stock de cartes et je n'ai rien d'autre en réserve! J'ai quelques idées et quelques projets, mais encore rien de très abouti.

Heureusement, en faisant des recherches pour trouver des citations appropriées pour mon album "Baptême", je suis tombée sur un site extrêmement divertissant. Divertissant de mon point de vue, bien entendu, car je ne pense pas que l'objectif premier des concepteurs de ce site ait été de divertir qui que ce soit. Il s'agit du site http://www.best-quotes-poems.com/francais/citations-denfants.html

En fait, il s'agit au départ d'un site en anglais, mais ses auteurs ont jugé bon de "structurer l'emplacement pour satisfaire aux exigences des personnes de différents pays". Je m'explique, une fois sur le site, "si vous recherchez n'importe quelle langue particulière puis veuillez la visite la section appropriée dans l'autre languauge". C'est clair? Non? Le problème, c'est que pour proposer leur site en français, en allemand, en espagnol et en italien (excusez du peu), les auteurs ont fait appel à un logiciel de traduction automatique...

Au début, je ne m'en étais pas rendu compte, car j'avais fait une recherche sur les pages "en français" de Google. Comme je voulais voir les citations, je n'ai pas fait très attention aux titres des onglets du style "A la maison" (Home). Comme les noms des auteurs des citations sont en rouge, j'ai rapidement balayé la liste et c'est au deuxième auteur prénommé "Facture" (Bill) que j'ai réagi... La plupart de ces citations sont incompréhensibles, même si elles ont des auteurs prestigieux comme Rue Francis Xavier, l'aspirateur d'Hoover, ou encore Marquer Twain (qui nous gratifie d'une intéressante citation sur "Adam et la veille"). Même en connaissant bien l'anglais, on a du mal à y retrouver ses petits, à cause de cette caractéristique qu'on appelle la polysémie, et qui fait que les traducteurs non automatiques ont encore d'assez beaux jours devant eux. De surcroît, quand on est sur la page "citations d'enfants" en "français automatique", le fait de cliquer sur l'onglet "anglais" ne vous permet pas d'afficher la même page en anglais. Pour savoir ce que Mark Twain a dit d'Adam et Eve, il faut cliquer sur "Citations par Topic", dans le menu "Quotations" de la page "A la maison", et là, on peut choisir entre une foule de catégories. Evidemment, il leur a un peu échappé que, quand on traduit un index, on doit aussi refaire le classement alphabétique. Ainsi, les citations "Enfants" sont à C, comme children, les citations "Neige" à S comme snow, il y a même des "citations potables", à D comme drinking...(Brunissement de Robert en avait long à dire là-dessus!). Rassurez-vous, les citations de G. Bush sont à B comme bushisms.

Si vous avez un petit moment à perdre, allez jeter un coup d'oeil. En ce qui me concerne, si le site ne m'a fourni aucune citation, il m'aura au moins donné un sujet d'article!